Unescos OER-rekommendation

Den 25 november 2019 antog Unescos generalkonferens rekommendationer om OER, Open Educational Resources. OER-rekommendationen antogs av nästan 200 medlemsländer, inklusive Sverige. Från juni 2020 finns dessa rekommendationer översatta till de sex officiella Unesco-språken. Då det under våren 2020 ännu inte fanns någon svensk officiell översättning beslutade sig nätverket Mötesplats OER för att ta fram en inofficiell översättning, då vi tror att berörda intressenter har lättare att ta till sig rekommendationen och dess innebörd på svenska.

OER-rekommendationen har fem huvudsakliga målsättningar:

(i) Kapacitetsbyggande: utveckla förmågan hos alla viktiga utbildningsaktörer att skapa, få tillgång till, återanvända, ändra, anpassa och sprida OER, samt att använda och tillämpa öppna licenser på ett sätt som är förenligt med nationella upphovsrättslagstiftning och internationella åtaganden,

(ii) Utveckla stödjande policyer: uppmuntra regeringar och utbildningsmyndigheter och institutioner att anta regelverk för att stödja öppen licensiering av offentligt finansierade utbildningsmaterial och forskningsresultat, utveckla strategier för att möjliggöra användning och anpassning av OER som stödjer högkvalitativ, inkluderande utbildning och livslångt lärande för alla, med stöd av relevant forskning inom området,

(iii) Effektiv, inkluderande och jämlik tillgång av OER av god kvalitet: stödja antagandet av strategier och program, inklusive genom relevanta tekniska lösningar, som säkerställer att OER, oavsett medium, delas i öppna format och standarder för att maximera rättvis tillgång, samskapande, kuration och sökbarhet, även för personer från utsatta grupper och personer med funktionsnedsättningar,

(iv) Främja skapandet av hållbarhetsmodeller för OER: stötta och uppmuntra hållbara modeller för OER på nationell, regional och institutionell nivå, samt att planera för och testa nya hållbara former av utbildning och lärande,

(v) Främja och underlätta internationellt samarbete: stödja internationellt samarbete mellan intressenter för att minimera onödigt dubbelarbete i investeringar för utveckling av OER, samt för att utveckla en global plattform för läromedel som har en kulturell mångfald, är lokalt relevanta, genusmedvetna samt tillgängliga på olika språk och i olika format.